TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:35:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十五 thập ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 入王宮門學處第八十二之二 nhập vương cung môn học xứ đệ bát thập nhị chi nhị 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有三長者。一名善與。二名善合。 thời thử thành trung hữu tam Trưởng-giả 。nhất danh thiện dữ 。nhị danh thiện hợp 。 三名戒勝。此三長者各有別德因而立名。 tam danh giới thắng 。thử tam Trưởng-giả các hữu biệt đức nhân nhi lập danh 。 能善廣施謂善與長者。言無虛誑謂善合長者。 năng thiện quảng thí vị thiện dữ Trưởng-giả 。ngôn vô hư cuống vị thiện hợp Trưởng-giả 。 眾人信伏謂戒勝長者。善能忍恕謂勝光王。 chúng nhân tín phục vị giới thắng Trưởng-giả 。thiện năng nhẫn thứ vị thắng quang Vương 。 離邪欲心為哥羅太子。 ly tà dục tâm vi/vì/vị Ca la Thái-Tử 。 時憍薩羅國至八月半後多有賊盜。名為秋賊。 thời kiêu tát la quốc chí bát nguyệt bán hậu đa hữu tặc đạo 。danh vi thu tặc 。 彼諸賊侶共相集會作如是議。 bỉ chư tặc lữ cộng tướng tập hội tác như thị nghị 。 我等云何於此時中少作劬勞多獲財物。於一年內受用隨情。一人告曰。 ngã đẳng vân hà ư thử thời trung thiểu tác Cồ lao đa hoạch tài vật 。ư nhất niên nội thọ dụng tùy tình 。nhất nhân cáo viết 。 今此城中善合長者。多有貲財珍寶豐足。 kim thử thành trung thiện hợp Trưởng-giả 。đa hữu ti tài trân bảo phong túc 。 我等宜往到長者處共為誣枉。 ngã đẳng nghi vãng đáo Trưởng-giả xứ/xử cọng vi/vì/vị vu uổng 。 報言長者我等先有一億金錢寄長者處。我今須用可見相還。 báo ngôn Trưởng-giả ngã đẳng tiên hữu nhất ức kim tiễn kí Trưởng-giả xứ/xử 。ngã kim tu dụng khả kiến tướng hoàn 。 若言虛者。我等共引戒勝長者而為證人。 nhược/nhã ngôn hư giả 。ngã đẳng cọng dẫn giới thắng Trưởng-giả nhi vi chứng nhân 。 獲此貲財於一年中豐足受用。一人告曰。 hoạch thử ti tài ư nhất niên trung phong túc thọ dụng 。nhất nhân cáo viết 。 彼戒勝長者豈為我等作證人耶。餘人議曰。 bỉ giới thắng Trưởng-giả khởi vi/vì/vị ngã đẳng tác chứng nhân da 。dư nhân nghị viết 。 我以強力逼令作證。問曰如何強力。 ngã dĩ cưỡng lực bức lệnh tác chứng 。vấn viết như hà cưỡng lực 。 答曰此戒勝長者性多慚恥。 đáp viết thử giới thắng Trưởng-giả tánh đa tàm sỉ 。 若大便時必當遠出村外入深林薄。我當伺候彼欲去時。 nhược/nhã Đại tiện thời tất đương viễn xuất thôn ngoại nhập thâm lâm bạc 。ngã đương tý hậu bỉ dục khứ thời 。 執持利刀於草叢住。彼若來至我即執捉。 chấp trì lợi đao ư thảo tùng trụ/trú 。bỉ nhược/nhã lai chí ngã tức chấp tróc 。 告言長者若與我為證爾命得存。若也相違交斬君首。 cáo ngôn Trưởng-giả nhược/nhã dữ ngã vi/vì/vị chứng nhĩ mạng đắc tồn 。nhược dã tướng vi giao trảm quân thủ 。 諸人聞已咸云善計。作此方便為證不難。 chư nhân văn dĩ hàm vân thiện kế 。tác thử phương tiện vi/vì/vị chứng bất nạn/nan 。 即各持刀往戒勝長者大便之處。於叢薄中潛身而坐。 tức các trì đao vãng giới thắng Trưởng-giả Đại tiện chi xứ/xử 。ư tùng bạc trung tiềm thân nhi tọa 。 時彼長者於大便時至所行處。 thời bỉ Trưởng-giả ư Đại tiện thời chí sở hạnh xứ/xử 。 在草叢內被賊所擒。告言長者為當樂死為求活耶。長者告曰。 tại thảo tùng nội bị tặc sở cầm 。cáo ngôn Trưởng-giả vi/vì/vị đương lạc/nhạc tử vi/vì/vị cầu hoạt da 。Trưởng-giả cáo viết 。 我實不知君等何意。賊曰當隨我言。 ngã thật bất tri quân đẳng hà ý 。tặc viết đương tùy ngã ngôn 。 報曰隨汝所作。諸賊告曰。若隨我語斯則命存。 báo viết tùy nhữ sở tác 。chư tặc cáo viết 。nhược/nhã tùy ngã ngữ tư tức mạng tồn 。 必苦相違剚刃非遠。長者曰有何言教。 tất khổ tướng vi chí nhận phi viễn 。Trưởng-giả viết hữu hà ngôn giáo 。 賊曰與我作證。長者曰何事須證。 tặc viết dữ ngã tác chứng 。Trưởng-giả viết hà sự tu chứng 。 賊曰善合長者我等先寄金錢一億。今欲徵索。 tặc viết thiện hợp Trưởng-giả ngã đẳng tiên kí kim tiễn nhất ức 。kim dục trưng tác/sách 。 恐彼不臣須得人證。長者曰此為實寄為是虛言。 khủng bỉ bất Thần tu đắc nhân chứng 。Trưởng-giả viết thử vi/vì/vị thật kí vi/vì/vị thị hư ngôn 。 賊曰此是虛言。長者聞已作如是念。 tặc viết thử thị hư ngôn 。Trưởng-giả văn dĩ tác như thị niệm 。 我寧守死不為枉事。豈避一生之苦於無量劫受諸惡報。 ngã ninh thủ tử bất vi/vì/vị uổng sự 。khởi tị nhất sanh chi khổ ư vô lượng kiếp thọ/thụ chư ác báo 。 作是念已。向諸群賊而說頌曰。 tác thị niệm dĩ 。hướng chư quần tặc nhi thuyết tụng viết 。  寧以守法取終亡  不作背法而存命  ninh dĩ thủ pháp thủ chung vong   bất tác bối Pháp nhi tồn mạng  守法定得昇天樂  背法當生地獄中  thủ pháp định đắc thăng Thiên nhạc   bối Pháp đương sanh địa ngục trung 時彼長者說此頌已。為諸群賊略宣法要。 thời bỉ Trưởng-giả thuyết thử tụng dĩ 。vi/vì/vị chư quần tặc lược tuyên pháp yếu 。 告言諸君當知。 cáo ngôn chư quân đương tri 。 爾等皆由前世惡業因緣作欺誑事。雖得人身衣食常乏。今復更為不善。 nhĩ đẳng giai do tiền thế ác nghiệp nhân duyên tác khi cuống sự 。tuy đắc nhân thân y thực thường phạp 。kim phục cánh vi ất thiện 。 於此命終當生何道。除三惡趣無處相容。 ư thử mạng chung đương sanh hà đạo 。trừ tam ác thú vô xứ/xử tướng dung 。 作如是等種種勸喻。諸賊聞已起信敬心。 tác như thị đẳng chủng chủng khuyến dụ 。chư tặc văn dĩ khởi tín kính tâm 。 即便俱來禮長者足。白言長者我等愚癡不閑善惡。 tức tiện câu lai lễ Trưởng-giả túc 。bạch ngôn Trưởng-giả ngã đẳng ngu si bất nhàn thiện ác 。 欲以非法共相誣謗。既蒙告喻深心慶喜。 dục dĩ phi pháp cộng tướng vu báng 。ký mông cáo dụ thâm tâm khánh hỉ 。 我等今時欲何所作。長者曰。 ngã đẳng kim thời dục hà sở tác 。Trưởng-giả viết 。 無越三歸及五學處為善趣因。即便為受三歸五戒。 vô việt tam quy cập ngũ học xứ vi/vì/vị thiện thú nhân 。tức tiện vi/vì/vị thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 至盡形壽不殺生等。諸賊歡喜奉辭而去。 chí tận hình thọ bất sát sanh đẳng 。chư tặc hoan hỉ phụng từ nhi khứ 。 復次勝光王有一小弟。名曰哥羅。 phục thứ thắng quang Vương hữu nhất tiểu đệ 。danh viết Ca la 。 顏貌端嚴眾人愛敬。至長淨曰來詣佛所。 nhan mạo đoan nghiêm chúng nhân ái kính 。chí trường/trưởng tịnh viết lai nghệ Phật sở 。 禮佛足已請受禁戒。既受得已從座而去。 lễ Phật túc dĩ thỉnh thọ/thụ cấm giới 。ký thọ/thụ đắc dĩ tùng tọa nhi khứ 。 於一靜處撿攝內心。是時魔女莊飾容儀。來至其所告言。 ư nhất tĩnh xứ/xử kiểm nhiếp nội tâm 。Thị thời ma nữ trang sức dung nghi 。lai chí kỳ sở cáo ngôn 。 王子今既少年應受欲樂。 Vương tử kim ký thiểu niên ưng thọ dục lạc/nhạc 。 衰暮之後方可攝心。王子聞已告魔女曰。 suy mộ chi hậu phương khả nhiếp tâm 。Vương tử văn dĩ cáo ma nữ viết 。 汝以癡心迷惑於物。我持淨戒不習邪途。 nhữ dĩ si tâm mê hoặc ư vật 。ngã trì tịnh giới bất tập tà đồ 。 時彼魔女知王子意固守至誠。不遂所求隱形而去。 thời bỉ ma nữ tri Vương tử ý cố thủ chí thành 。bất toại sở cầu ẩn hình nhi khứ 。 爾時善與長者來詣佛所。 nhĩ thời thiện dữ Trưởng-giả lai nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。聽佛說法。時勝光王亦來佛所欲申禮敬。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。thính Phật thuyết Pháp 。thời thắng quang Vương diệc lai Phật sở dục thân lễ kính 。 至逝多林門。命左右曰。汝往佛所看有何人。 chí Thệ đa lâm môn 。mạng tả hữu viết 。nhữ vãng Phật sở khán hữu hà nhân 。 使入便見善與長者佛邊聽法。廣如上說。 sử nhập tiện kiến thiện dữ Trưởng-giả Phật biên thính pháp 。quảng như thượng thuyết 。 乃至王出門外告左右曰。汝若見彼長者出時。 nãi chí Vương xuất môn ngoại cáo tả hữu viết 。nhữ nhược/nhã kiến bỉ Trưởng-giả xuất thời 。 報云大王有教。長者速去離我國中。 báo vân Đại Vương hữu giáo 。Trưởng-giả tốc khứ ly ngã quốc trung 。 時有諸天於長者處心生敬重。聞是語已各懷忿恚。 thời hữu chư Thiên ư Trưởng-giả xứ/xử tâm sanh kính trọng 。văn thị ngữ dĩ các hoài phẫn khuể 。 於王身上便放毒蜂。既被蜂蜇疾入宮內。 ư Vương thân thượng tiện phóng độc phong 。ký bị phong triết tật nhập cung nội 。 蜂仍不放隨入宮中。王被毒螫更無別計。 phong nhưng bất phóng tùy nhập cung trung 。Vương bị độc thích cánh vô biệt kế 。 即還佛所禮足而白。忽被蜂蜇不審何緣。 tức hoàn Phật sở lễ túc nhi bạch 。hốt bị phong triết bất thẩm hà duyên 。 唯願世尊救濟於我。佛言大王。由王向於善與長者。 duy nguyện Thế Tôn cứu tế ư ngã 。Phật ngôn Đại Vương 。do Vương hướng ư thiện dữ Trưởng-giả 。 起瞋恚心欲驅出國。諸天忿怒放此毒蜂。 khởi sân khuể tâm dục khu xuất quốc 。chư Thiên phẫn nộ phóng thử độc phong 。 王曰我有此過今何所為。佛言大王。 Vương viết ngã hữu thử quá/qua kim hà sở vi/vì/vị 。Phật ngôn Đại Vương 。 宜應就彼而申愧謝。王曰我愧謝時禮其足耶。 nghi ưng tựu bỉ nhi thân quý tạ 。Vương viết ngã quý tạ thời lễ kỳ túc da 。 佛言不應致禮。應至彼前而執其手告言。 Phật ngôn bất ưng trí lễ 。ưng chí bỉ tiền nhi chấp kỳ thủ cáo ngôn 。 長者我出麁言幸見容恕。時勝光王蒙佛教已。 Trưởng-giả ngã xuất thô ngôn hạnh kiến dung thứ 。thời thắng quang Vương mông Phật giáo dĩ 。 至長者所而申懺摩。長者見已共相容恕。 chí Trưởng-giả sở nhi thân sám ma 。Trưởng-giả kiến dĩ cộng tướng dung thứ 。 彼諸群蜂咸皆四散。眾人見者各生希有。 bỉ chư quần phong hàm giai tứ tán 。chúng nhân kiến giả các sanh hy hữu 。 時勝光王白佛言。世尊我處王位。從彼庶人而求懺謝。 thời thắng quang Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã xứ/xử Vương vị 。tòng bỉ thứ nhân nhi cầu sám tạ 。 豈非希有。佛言大王大自在人。 khởi phi hy hữu 。Phật ngôn Đại Vương đại tự tại nhân 。 於卑賤類而求懺謝。斯實希有。善與聞已白世尊曰。我貧無物。 ư ti tiện loại nhi cầu sám tạ 。tư thật hy hữu 。thiện dữ văn dĩ bạch Thế Tôn viết 。ngã bần vô vật 。 隨有常施。此豈不是希有事耶。 tùy hữu thường thí 。thử khởi bất thị hy hữu sự da 。 佛言雖貧能施。斯亦希有。 Phật ngôn tuy bần năng thí 。tư diệc hy hữu 。 時戒勝長者及哥羅王子亦在佛邊。戒勝長者具以秋賊而白世尊。 thời giới thắng Trưởng-giả cập Ca la Vương tử diệc tại Phật biên 。giới thắng Trưởng-giả cụ dĩ thu tặc nhi bạch Thế Tôn 。 我為喪命因緣不行誣枉。此豈不是希有事耶。 ngã vi/vì/vị tang mạng nhân duyên bất hạnh/hành vu uổng 。thử khởi bất thị hy hữu sự da 。 佛言雖有命難情存質直。斯亦希有。 Phật ngôn tuy hữu mạng nạn/nan Tình tồn chất trực 。tư diệc hy hữu 。 哥羅王子白言。 Ca la Vương tử bạch ngôn 。 世尊魔女妖妍來相惑亂我拘戒行不為非法。此豈不是希有事耶。 Thế Tôn ma nữ yêu nghiên lai tướng hoặc loạn ngã câu giới hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị phi pháp 。thử khởi bất thị hy hữu sự da 。 佛言若人富貴能受禁戒遠離邪欲。於諸世間斯實希有。 Phật ngôn nhược/nhã nhân phú quý năng thọ cấm giới viễn ly tà dục 。ư chư thế gian tư thật hy hữu 。 爾時世尊以此因緣說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên thuyết già tha viết 。  若人處尊位  求謝於卑微  nhược/nhã nhân xứ/xử tôn vị   cầu tạ ư ti vi  或復少貲財  隨有能行施  hoặc phục thiểu ti tài   tùy hữu năng hạnh/hành/hàng thí  設遭於死難  不生欺誑心  thiết tao ư tử nạn/nan   bất sanh khi cuống tâm  富貴簡邪情  此四咸希有  phú quý giản tà Tình   thử tứ hàm hy hữu 爾時貧善與長者。戒勝長者。哥羅王子。 nhĩ thời bần thiện dữ Trưởng-giả 。giới thắng Trưởng-giả 。Ca la Vương tử 。 親對佛前各問深義。世尊如理隨事而答。 thân đối Phật tiền các vấn thâm nghĩa 。Thế Tôn như lý tùy sự nhi đáp 。 時勝光王亦在其中。見彼發問不解其義。 thời thắng quang Vương diệc tại kỳ trung 。kiến bỉ phát vấn bất giải kỳ nghĩa 。 但知瞻仰心懷憂悒。禮佛而退。 đãn tri chiêm ngưỡng tâm hoài ưu ấp 。lễ Phật nhi thoái 。 既還宮中以手支頰心懷憂悒。時勝鬘夫人見王憂色問言。 ký hoàn cung trung dĩ thủ chi giáp tâm hoài ưu ấp 。thời thắng ma nphu nhân kiến Vương ưu sắc vấn ngôn 。 大王從何所來容色憂悴。王以事報。 Đại Vương tùng hà sở lai dung sắc ưu tụy 。Vương dĩ sự báo 。 夫人曰由王寡聞不閑佛法。國務之隙可讀佛經。 phu nhân viết do Vương quả văn bất nhàn Phật Pháp 。quốc vụ chi khích khả độc Phật Kinh 。 王曰我今年邁不能習讀。又復國務繁劇無暇尋經。 Vương viết ngã kim niên mại bất năng tập độc 。hựu phục quốc vụ phồn kịch vô hạ tầm Kinh 。 若汝勝鬘及行雨夫人讀佛經者。 nhược/nhã nhữ thắng man cập hạnh/hành/hàng vũ phu nhân độc Phật Kinh giả 。 我於夜中聽受文義。夫人曰善。時勝鬘夫人便白王曰。 ngã ư dạ trung thính thọ văn nghĩa 。phu nhân viết thiện 。thời thắng ma nphu nhân tiện bạch Vương viết 。 我生憍薩羅國。聖者鄔陀夷亦生憍薩羅國。 ngã sanh kiêu tát la quốc 。Thánh Giả ổ đà di diệc sanh kiêu tát la quốc 。 我當就彼而受經業。其行雨夫人亦白王曰。 ngã đương tựu bỉ nhi thọ/thụ Kinh nghiệp 。kỳ hạnh/hành/hàng vũ phu nhân diệc bạch Vương viết 。 我生摩揭陀國。聖者舍利子亦生摩揭陀國。 ngã sanh ma yết đà quốc 。Thánh Giả Xá-lợi-tử diệc sanh ma yết đà quốc 。 我當就彼而為讀誦。王曰各隨所樂。 ngã đương tựu bỉ nhi vi độc tụng 。Vương viết các tùy sở lạc/nhạc 。 時勝光王往舍利子所。申敬事已白言。 thời thắng quang Vương vãng Xá-lợi-tử sở 。thân kính sự dĩ bạch ngôn 。 大德行雨夫人於尊者所欲受經法。唯願慈悲哀申教授。 Đại Đức hạnh/hành/hàng vũ phu nhân ư Tôn-Giả sở dục thọ/thụ Kinh pháp 。duy nguyện từ bi ai thân giáo thọ 。 舍利子曰。我今宜往白世尊知。 Xá-lợi-tử viết 。ngã kim nghi vãng bạch Thế Tôn tri 。 即往佛所禮佛足已白言。 tức vãng Phật sở lễ Phật túc dĩ bạch ngôn 。 世尊王欲請我為行雨夫人授佛經法。是事得不。佛言應教。 Thế Tôn Vương dục thỉnh ngã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vũ phu nhân thọ/thụ Phật Kinh Pháp 。thị sự đắc bất 。Phật ngôn ưng giáo 。 舍利子還至王所報言。世尊慈愍許我相教。 Xá-lợi-tử hoàn chí Vương sở báo ngôn 。Thế Tôn từ mẫn hứa ngã tướng giáo 。 時勝光王既蒙許已。復詣具壽鄔陀夷處。白言。 thời thắng quang Vương ký mông hứa dĩ 。phục nghệ cụ thọ ổ đà di xứ/xử 。bạch ngôn 。 聖者勝鬘夫人欲就尊者受學佛經。廣說如上。 Thánh Giả thắng ma nphu nhân dục tựu Tôn-Giả thọ học Phật Kinh 。quảng thuyết như thượng 。 乃至許我相教。王見許已便還宮內報二夫人曰。 nãi chí hứa ngã tướng giáo 。Vương kiến hứa dĩ tiện hoàn cung nội báo nhị phu nhân viết 。 彼二大德許相教授。時二大德於日日中來入宮內。 bỉ nhị Đại Đức hứa tướng giáo thọ 。thời nhị Đại Đức ư nhật nhật trung lai nhập cung nội 。 為二夫人教讀佛法。 vi/vì/vị nhị phu nhân giáo độc Phật Pháp 。 後於異時勝光王國邊隅反叛。王遣師伐。被敗而歸。 hậu ư dị thời thắng quang Vương quốc biên ngung phản bạn 。Vương khiển sư phạt 。bị bại nhi quy 。 如是二三乃至七返。皆被他破逐北旋兵。 như thị nhị tam nãi chí thất phản 。giai bị tha phá trục Bắc toàn binh 。 王聞敗已便作是念。邊隅逆命師去被降。 Vương văn bại dĩ tiện tác thị niệm 。biên ngung nghịch mạng sư khứ bị hàng 。 非我自行方能翦剋。王即嚴整四兵。於彼夜時帥旅而去。 phi ngã tự hạnh/hành/hàng phương năng tiễn khắc 。Vương tức nghiêm chỉnh tứ binh 。ư bỉ dạ thời suất lữ nhi khứ 。 具壽舍利子善識時宜。其鄔陀夷不知機變。 cụ thọ Xá-lợi-tử thiện thức thời nghi 。kỳ ổ đà di bất tri ky biến 。 夜聞兵馬鈴鐸之響。即便驚覺作如是念。 dạ văn binh mã linh đạc chi hưởng 。tức tiện Kinh giác tác như thị niệm 。 豈非王眾有事他行。即於未明作天明想。 khởi phi Vương chúng hữu sự tha hạnh/hành/hàng 。tức ư vị minh tác Thiên minh tưởng 。 執持衣鉢入王宮中。時有內人報勝鬘夫人曰。 chấp trì y bát nhập vương cung trung 。thời hữu nội nhân báo thắng ma nphu nhân viết 。 阿遮利耶鄔陀夷今來至此。 A già lợi da ổ đà di kim lai chí thử 。 夫人聞已著輕紗衣出門迎接。時鄔陀夷見彼夫人形體疎露。 phu nhân văn dĩ trước/trứ khinh sa y xuất môn nghênh tiếp 。thời ổ đà di kiến bỉ phu nhân hình thể sơ lộ 。 注目而視。夫人知已便生恥愧。 chú mục nhi thị 。phu nhân tri dĩ tiện sanh sỉ quý 。 還入宮中更著餘衣。至鄔陀夷所敬受經教。 hoàn nhập cung trung cánh trước/trứ dư y 。chí ổ đà di sở kính thọ/thụ Kinh giáo 。 再三反復猶未天明。宮人見之共生譏議作如是語。 tái tam phản phục do vị Thiên minh 。cung nhân kiến chi cộng sanh ky nghị tác như thị ngữ 。 王雖信敬情無間然。苾芻不識時機中宵而至。 Vương tuy tín kính Tình Vô gián nhiên 。Bí-sô bất thức thời ky trung tiêu nhi chí 。 王未藏寶及諸寶類。而便造次輒到宮門。 Vương vị tạng bảo cập chư bảo loại 。nhi tiện tạo thứ triếp đáo cung môn 。 時鄔陀夷教其讀誦迄至天曉。勝鬘夫人問曰。 thời ổ đà di giáo kỳ độc tụng hất chí Thiên hiểu 。thắng ma nphu nhân vấn viết 。 聖者今朝何處當食。鄔陀夷曰。 Thánh Giả kim triêu hà xứ/xử đương thực/tự 。ổ đà di viết 。 隨所得處我當噉食。夫人即取其鉢盛滿飯食授鄔陀夷。 tùy sở đắc xứ/xử ngã đương đạm thực 。phu nhân tức thủ kỳ bát thịnh mãn phạn thực thọ/thụ ổ đà di 。 彼得鉢已願言無病。持之而出。 bỉ đắc bát dĩ nguyện ngôn vô bệnh 。trì chi nhi xuất 。 至王門下見舍利子從外而來。鄔陀夷問曰。 chí Vương môn hạ kiến Xá-lợi-tử tùng ngoại nhi lai 。ổ đà di vấn viết 。 大德若作如是精進用心。云何能得斷諸煩惱。 Đại Đức nhược/nhã tác như thị tinh tấn dụng tâm 。vân hà năng đắc đoạn chư phiền não 。 我侵明起早入宮中。為彼夫人教授經法。 ngã xâm minh khởi tảo nhập cung trung 。vi/vì/vị bỉ phu nhân giáo thọ Kinh pháp 。 并受鉢食持出宮門。仁今始來何晚之甚。舍利子曰。 tinh thọ/thụ bát thực/tự trì xuất cung môn 。nhân kim thủy lai hà vãn chi thậm 。Xá-lợi-tử viết 。 具壽可去。佛緣此事當制式叉。 cụ thọ khả khứ 。Phật duyên thử sự đương chế thức xoa 。 時諸少欲苾芻聞是事已。便往白佛。世尊以此因緣告諸苾芻。 thời chư thiểu dục Bí-sô văn thị sự dĩ 。tiện vãng bạch Phật 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。 入王宮者有十種過失。云何為十。 nhập vương cung giả hữu thập chủng quá thất 。vân hà vi thập 。 一者王與夫人在一處住。苾芻入時夫人便笑。王即生疑。 nhất giả Vương dữ phu nhân tại nhất xứ trụ 。Bí-sô nhập thời phu nhân tiện tiếu 。Vương tức sanh nghi 。 豈非夫人與彼苾芻。於私屏處行鄙惡事。 khởi phi phu nhân dữ bỉ Bí-sô 。ư tư bình xứ/xử hạnh/hành/hàng bỉ ác sự 。 若不爾者何因見笑。或可有心將為惡事。 nhược/nhã bất nhĩ giả hà nhân kiến tiếu 。hoặc khả hữu tâm tướng vi/vì/vị ác sự 。 二者苾芻入宮。夫人有娠。王生是念。 nhị giả Bí-sô nhập cung 。phu nhân hữu thần 。Vương sanh thị niệm 。 豈非苾芻共為惡行令其有娠。三者苾芻入宮。 khởi phi Bí-sô cọng vi/vì/vị ác hành lệnh kỳ hữu thần 。tam giả Bí-sô nhập cung 。 王失珍寶及諸寶類。王作是念。豈非苾芻偷竊我物。 Vương thất trân bảo cập chư bảo loại 。Vương tác thị niệm 。khởi phi Bí-sô thâu thiết ngã vật 。 四者王有密語聞徹於外。王作是念。 tứ giả Vương hữu mật ngữ văn triệt ư ngoại 。Vương tác thị niệm 。 豈非苾芻傳通密語。五者苾芻入宮。 khởi phi Bí-sô truyền thông mật ngữ 。ngũ giả Bí-sô nhập cung 。 王瞋太子遷移職位。太子念曰豈非苾芻於王讒搆。 Vương sân Thái-Tử Thiên di chức vị 。Thái-Tử niệm viết khởi phi Bí-sô ư Vương sàm cấu 。 令我今時致此憂慼。六者苾芻入宮。 lệnh ngã kim thời trí thử ưu Thích 。lục giả Bí-sô nhập cung 。 太子於父為不義事。諸人聞已。 Thái-Tử ư phụ vi/vì/vị bất nghĩa sự 。chư nhân văn dĩ 。 豈非苾芻傳通密語令失孝義。七者苾芻入宮。 khởi phi Bí-sô truyền thông mật ngữ lệnh thất hiếu nghĩa 。thất giả Bí-sô nhập cung 。 王之所重尊勝大臣被黜職位。便作是念。豈非苾芻於王讒說。 Vương chi sở trọng tôn thắng đại thần bị truất chức vị 。tiện tác thị niệm 。khởi phi Bí-sô ư Vương sàm thuyết 。 令我墮在不如意處。八者卑位大臣王與重賞。 lệnh ngã đọa tại bất như ý xứ 。bát giả ti vị đại thần Vương dữ trọng thưởng 。 諸人議曰。豈非苾芻為其薦達。 chư nhân nghị viết 。khởi phi Bí-sô vi/vì/vị kỳ tiến đạt 。 九者王數出師征伐。餘國人皆議曰豈非苾芻共王論說。 cửu giả Vương số xuất sư chinh phạt 。dư quốc nhân giai nghị viết khởi phi Bí-sô cọng Vương luận thuyết 。 數令我等征伐疲勞。十者苾芻入宮。 số lệnh ngã đẳng chinh phạt bì lao 。thập giả Bí-sô nhập cung 。 王出征伐告戰士曰。其所得者悉皆自屬。後既平殄。 Vương xuất chinh phạt cáo chiến sĩ viết 。kỳ sở đắc giả tất giai tự chúc 。hậu ký bình điễn 。 王便却奪。諸人議曰。此是苾芻教王奪我。 Vương tiện khước đoạt 。chư nhân nghị viết 。thử thị Bí-sô giáo Vương đoạt ngã 。 佛告諸苾芻。以此因緣不應輒入宮內。 Phật cáo chư Bí-sô 。dĩ thử nhân duyên bất ưng triếp nhập cung nội 。 或令四兵不得安隱。此非苾芻之所應作。 hoặc lệnh tứ binh bất đắc an ổn 。thử phi Bí-sô chi sở ưng tác 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  夫人笑娠寶  泄言瞋太子  phu nhân tiếu thần bảo   tiết ngôn sân Thái-Tử  損王黜舉事  數征還奪財  tổn Vương truất cử sự   số chinh hoàn đoạt tài 如是乃至我觀十利。 như thị nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻明相未出。剎帝利灌頂王。 nhược phục Bí-sô minh tướng vị xuất 。Sát đế lợi quán đảnh Vương 。 未藏寶及寶類。若入過宮門閫者。除餘緣故。 vị tạng bảo cập bảo loại 。nhược/nhã nhập quá/qua cung môn khổn giả 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 如是世尊在王舍城竹林園中。 như thị Thế Tôn tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 為諸苾芻制學處已。告諸苾芻曰。贍部洲內有二大城。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。thiệm bộ châu nội hữu nhị đại thành 。 一名花子。二名勝音。此之二城互有衰盛。 nhất danh hoa tử 。nhị danh thắng âm 。thử chi nhị thành hỗ hữu suy thịnh 。 若花子城盛則勝音城衰。 nhược/nhã hoa tử thành thịnh tức thắng âm thành suy 。 若勝音城盛則花子城衰。時勝音城人民富盛。有王御世。名曰仙道。 nhược/nhã thắng âm thành thịnh tức hoa tử thành suy 。thời thắng âm thành nhân dân phú thịnh 。hữu Vương ngự thế 。danh viết tiên đạo 。 正法治人國土豐樂。無諸戰陣亦無病苦。 chánh pháp trì nhân quốc độ phong lạc/nhạc 。vô chư chiến trận diệc vô bệnh khổ 。 龍王歡喜五穀熟成。廣說如上。 long Vương hoan hỉ ngũ cốc thục thành 。quảng thuyết như thượng 。 彼王夫人名曰月光顏容姝特眾所愛敬。 bỉ Vương phu nhân danh viết nguyệt quang nhan dung xu đặc chúng sở ái kính 。 王之太子名曰頂髻有二大臣。一名利益。二名除患。 Vương chi Thái-Tử danh viết đảnh/đính kế hữu nhị đại thần 。nhất danh lợi ích 。nhị danh trừ hoạn 。 時摩揭陀國王舍城王名曰影勝。 thời ma yết đà quốc Vương-Xá thành Vương danh viết ảnh thắng 。 以法理人國無災患。如餘廣說夫人名勝身。 dĩ pháp lý nhân quốc vô tai hoạn 。như dư quảng thuyết phu nhân danh thắng thân 。 儀貌超絕國內無比。王之太子名未生怨。有一大臣。名曰行雨。 nghi mạo siêu tuyệt quốc nội vô bỉ 。Vương chi Thái-Tử danh vị sanh oán 。hữu nhất đại thần 。danh viết hạnh/hành/hàng vũ 。 是大婆羅門種高勝貴族。 thị đại Bà la môn chủng cao thắng quý tộc 。 爾時仙道大王曾於一時朝集大會。告眾人曰。 nhĩ thời tiên đạo Đại Vương tằng ư nhất thời triêu tập đại hội 。cáo chúng nhân viết 。 頗有餘國豐樂熾盛與我國相似不。 pha hữu dư quốc phong lạc/nhạc sí thịnh dữ ngã quốc tương tự bất 。 時彼眾中有摩揭陀國興易之人。作如是語。 thời bỉ chúng trung hữu ma yết đà quốc hưng dịch chi nhân 。tác như thị ngữ 。 大王於此東方有摩揭陀國王舍大城。王名影勝。 Đại Vương ư thử Đông phương hữu ma yết đà quốc Vương Xá đại thành 。Vương danh ảnh thắng 。 彼國豐樂與王相似。時仙道王聞此語已。於影勝王生愛念心。 bỉ quốc phong lạc/nhạc dữ Vương tương tự 。thời tiên đạo Vương văn thử ngữ dĩ 。ư ảnh thắng Vương sanh ái niệm tâm 。 問大臣曰。彼王國內何所乏耶。 vấn đại thần viết 。bỉ Vương quốc nội hà sở phạp da 。 答曰彼處無寶。王曰喚別寶人簡取好者。 đáp viết bỉ xứ vô bảo 。Vương viết hoán biệt bảo nhân giản thủ hảo giả 。 便以妙寶盛滿金篋并王勅書。 tiện dĩ diệu bảo thịnh mãn kim khiếp tinh Vương sắc thư 。 遣使送往摩揭與影勝王語使者曰。當報彼王。 khiển sử tống vãng ma yết dữ ảnh thắng Vương ngữ sử giả viết 。đương báo bỉ Vương 。 從今已往王可共我為敵國知識。必有所須我當為辦。 tùng kim dĩ vãng Vương khả cọng ngã vi/vì/vị địch quốc tri thức 。tất hữu sở tu ngã đương vi/vì/vị biện/bạn 。 使持王信到王舍城影勝王所。奉書具白。 sử trì Vương tín đáo Vương-Xá thành ảnh thắng Vương sở 。phụng thư cụ bạch 。 王既覽書并開國信。生大歡喜。王曰彼之國中何所乏少。 Vương ký lãm thư tinh khai quốc tín 。sanh đại hoan hỉ 。Vương viết bỉ chi quốc trung hà sở phạp thiểu 。 諸人答曰。彼無好疊。 chư nhân đáp viết 。bỉ vô hảo điệp 。 時王即以摩揭陀國所出上疊。盛滿箱篋准如上事。報仙道王并致書曰。 thời Vương tức dĩ ma yết đà quốc sở xuất thượng điệp 。thịnh mãn tương khiếp chuẩn như thượng sự 。báo tiên đạo Vương tinh trí thư viết 。 敬覽來信并受國珍。未面相親深慚遠意。 kính lãm lai tín tinh thọ/thụ quốc trân 。vị diện tướng thân thâm tàm viễn ý 。 彼有須者我當為辦。使持王信到勝音城。 bỉ hữu tu giả ngã đương vi/vì/vị biện/bạn 。sử trì Vương tín đáo thắng âm thành 。 即以書及國信奉仙道王。王見慶喜問使者曰。 tức dĩ thư cập quốc tín phụng tiên đạo Vương 。Vương kiến khánh hỉ vấn sử giả viết 。 王之形狀其量如何。并問性行。使者報曰。 Vương chi hình trạng kỳ lượng như hà 。tinh vấn tánh hạnh/hành/hàng 。sử giả báo viết 。 影勝王其形長大一似大王。性行雄猛躬為征戰。 ảnh thắng Vương kỳ hình trường đại nhất tự Đại Vương 。tánh hạnh/hành/hàng hùng mãnh cung vi/vì/vị chinh chiến 。 王即依量造五德上甲。令使送去。云何為五。 Vương tức y lượng tạo ngũ đức thượng giáp 。lệnh sử tống khứ 。vân hà vi ngũ 。 一者盛熱之時著便涼冷。二者刀斫不入。 nhất giả thịnh nhiệt chi thời trước/trứ tiện lương lãnh 。nhị giả đao chước bất nhập 。 三者箭射不穿。四者善辟諸毒。五者能發光明。 tam giả tiến xạ bất xuyên 。tứ giả thiện tích chư độc 。ngũ giả năng phát quang minh 。 王造甲已并裁勅書曰。今贈寶甲五德圓備。 Vương tạo giáp dĩ tinh tài sắc thư viết 。kim tặng bảo giáp ngũ đức viên bị 。 若念我者幸當自著。希招遠意勿惠餘人。 nhược/nhã niệm ngã giả hạnh đương tự trước/trứ 。hy chiêu viễn ý vật huệ dư nhân 。 即以此甲付與使者。使者持去到王舍城。 tức dĩ thử giáp phó dữ sử giả 。sử giả trì khứ đáo Vương-Xá thành 。 便以此甲奉影勝王。白言大王。 tiện dĩ thử giáp phụng ảnh thắng Vương 。bạch ngôn Đại Vương 。 此之寶甲具足五德。仙道大王故遣送來。 thử chi bảo giáp cụ túc ngũ đức 。tiên đạo Đại Vương cố khiển tống lai 。 時影勝王覽書觀甲心生希有。喚別寶者令其准價。寶人白言。 thời ảnh thắng Vương lãm thư quán giáp tâm sanh hy hữu 。hoán biệt bảo giả lệnh kỳ chuẩn giá 。bảo nhân bạch ngôn 。 大王此一一寶並皆無價。 Đại Vương thử nhất nhất bảo tịnh giai vô giá 。 然眾共商量准直金錢十億。王既聞已便生憂念。 nhiên chúng cọng thương lượng chuẩn trực kim tiễn thập ức 。Vương ký văn dĩ tiện sanh ưu niệm 。 遠方知友贈我寶甲。此一一寶其價難知。 viễn phương tri hữu tặng ngã bảo giáp 。thử nhất nhất bảo kỳ giá nạn/nan tri 。 我國無此如何酬謝。以手支頰低顏而坐。 ngã quốc vô thử như hà thù tạ 。dĩ thủ chi giáp đê nhan nhi tọa 。 是時行雨大臣入見大王似帶憂色。問言大王何故面有憂色。 Thị thời hạnh/hành/hàng vũ đại thần nhập kiến Đại Vương tự đái ưu sắc 。vấn ngôn Đại Vương hà cố diện hữu ưu sắc 。 王曰。我今寧得心不懷憂。 Vương viết 。ngã kim ninh đắc tâm bất hoài ưu 。 遠處國王贈我寶甲。此一一寶其價難知。我國更無奇異珍物。 viễn xứ/xử Quốc Vương tặng ngã bảo giáp 。thử nhất nhất bảo kỳ giá nạn/nan tri 。ngã quốc cánh vô kì dị trân vật 。 既無報答。為此懷憂。大臣答曰。願王勿憂。 ký vô báo đáp 。vi/vì/vị thử hoài ưu 。đại thần đáp viết 。nguyện Vương vật ưu 。 有好贈物。王曰何處得有。大臣答曰。 hữu hảo tặng vật 。Vương viết hà xứ/xử đắc hữu 。đại thần đáp viết 。 彼之國王唯贈一領寶甲。王之國內有佛世尊。 bỉ chi Quốc Vương duy tặng nhất lĩnh bảo giáp 。Vương chi quốc nội hữu Phật Thế tôn 。 乃是人中妙寶。一切有情共所尊敬。 nãi thị nhân trung diệu bảo 。nhất thiết hữu tình cọng sở tôn kính 。 十方世界無與等者。王曰誠有此事。欲如之何。大臣曰。 thập phương thế giới vô dữ đẳng giả 。Vương viết thành hữu thử sự 。dục như chi hà 。đại thần viết 。 可於疊上畫世尊像遣使馳送。王曰。 khả ư điệp thượng họa Thế Tôn tượng khiển sử trì tống 。Vương viết 。 若如是者我當白佛。隨佛言教當奉行之。 nhược như thị giả ngã đương bạch Phật 。tùy Phật ngôn giáo đương phụng hành chi 。 時影勝王往詣佛所。禮佛足已在一面坐。以事白佛。佛言。 thời ảnh thắng Vương vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 大王善哉妙意。可畫一鋪佛像送與彼王。 Đại Vương Thiện tai Diệu ý 。khả họa nhất phô Phật tượng tống dữ bỉ Vương 。 其畫像法先畫像已。於其像下書三歸依。 kỳ họa tượng Pháp tiên họa tượng dĩ 。ư kỳ tượng hạ thư tam quy y 。 云我從今日乃至命存。歸依佛陀兩足中尊。 vân ngã tùng kim nhật nãi chí mạng tồn 。quy y Phật đà lưỡng túc trung tôn 。 歸依達摩離欲中尊。歸依僧伽諸眾中尊。次書五學處。 quy y Đạt-ma ly dục trung tôn 。quy y tăng già chư chúng trung tôn 。thứ thư ngũ học xứ 。 一不殺生。二不偷盜。三不欲邪行。四不妄語。 nhất bất sát sanh 。nhị bất thâu đạo 。tam bất dục tà hành 。tứ bất vọng ngữ 。 五不飲諸酒。次書十二緣生流轉還滅。 ngũ bất ẩm chư tửu 。thứ thư thập nhị duyên sanh lưu chuyển hoàn diệt 。 所謂此有故彼有。此生故彼生。 sở vị thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。 從無明緣行乃至積集而生。此無故彼無。此滅故彼滅。 tùng vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí tích tập nhi sanh 。thử vô cố bỉ vô 。thử diệt cố bỉ diệt 。 從無明滅乃至積集俱滅。皆廣書之。 tùng vô minh diệt nãi chí tích tập câu diệt 。giai quảng thư chi 。 復於像上邊書其二頌曰。 phục ư tượng thượng biên thư kỳ nhị tụng viết 。  汝當求出離  於佛教勤精  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tinh  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  當修不放逸  ư thử pháp luật trung   đương tu bất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 如是畫訖授與使人。應報彼曰。 như thị họa cật thụ dữ sử nhân 。ưng báo bỉ viết 。 汝持畫像至本國時。可於廣博之處懸繒幡蓋。 nhữ trì họa tượng chí bổn quốc thời 。khả ư quảng bác chi xứ/xử huyền tăng phan cái 。 香花布列盛設莊嚴。方開其像。若有問云此是何物。 hương hoa bố liệt thịnh thiết trang nghiêm 。phương khai kỳ tượng 。nhược hữu vấn vân thử thị hà vật 。 應答彼言。此是世尊形像。 ưng đáp bỉ ngôn 。thử thị Thế Tôn hình tượng 。 捨轉輪王位而成正覺。又問此下字義云何。 xả Chuyển luân Vương vị nhi thành chánh giác 。hựu vấn thử hạ tự nghĩa vân hà 。 答曰是歸依三寶為出離因。次下云何。答曰教持五戒生人天道。 đáp viết thị quy y Tam Bảo vi/vì/vị xuất ly nhân 。thứ hạ vân hà 。đáp viết giáo trì ngũ giới sanh nhân thiên đạo 。 次下云何。答曰是十二緣生。 thứ hạ vân hà 。đáp viết thị thập nhị duyên sanh 。 明三界五趣流轉還滅因果道理。若問於上二頌其義云何。 minh tam giới ngũ thú lưu chuyển hoàn diệt nhân quả đạo lý 。nhược/nhã vấn ư thượng nhị tụng kỳ nghĩa vân hà 。 答曰斯之二頌明勸諸有情。依教修行破生死軍。 đáp viết tư chi nhị tụng minh khuyến chư hữu tình 。y giáo tu hành phá sanh tử quân 。 勿為放逸速趣菩提。時影勝王奉佛教已。 vật vi/vì/vị phóng dật tốc thú Bồ-đề 。thời ảnh thắng Vương phụng Phật giáo dĩ 。 歡喜頂受禮足而去。王即畫像上下具書其事。 hoan hỉ đính/đảnh thọ lễ túc nhi khứ 。Vương tức họa tượng thượng hạ cụ thư kỳ sự 。 以種種妙香遍熏尊像。然後細卷內金函中。 dĩ chủng chủng diệu hương biến huân tôn tượng 。nhiên hậu tế quyển nội kim hàm trung 。 次以金函內銀函中。次以銀函內銅函中。 thứ dĩ kim hàm nội ngân hàm trung 。thứ dĩ ngân hàm nội đồng hàm trung 。 復以上妙香疊密裹此函。置香象上嚴整衢路。 phục dĩ thượng diệu hương điệp mật khoả thử hàm 。trí hương tượng thượng nghiêm chỉnh cù lộ 。 幢幡導從出王舍城。 tràng phan đạo tùng xuất Vương-Xá thành 。 時影勝王并作勅書報仙道王曰。雖未相見使至覽書。 thời ảnh thắng Vương tinh tác sắc thư báo tiên đạo Vương viết 。tuy vị tướng kiến sử chí lãm thư 。 蒙贈寶甲世所希有。今畫世尊形像三界最尊。 mông tặng bảo giáp thế sở hy hữu 。kim họa Thế Tôn hình tượng tam giới tối tôn 。 令使持將冀申供養。既至彼已可去王城有兩驛半。 lệnh sử trì tướng kí thân cúng dường 。ký chí bỉ dĩ khả khứ vương thành hữu lượng (lưỡng) dịch bán 。 平治道路嚴飾城隍。躬領四兵。 bình trì đạo lộ nghiêm sức thành hoàng 。cung lĩnh tứ binh 。 幢幡花蓋於廣博處張設尊儀。慇懃供養獲大福德。 tràng phan hoa cái ư quảng bác xứ/xử trương thiết tôn nghi 。ân cần cúng dường hoạch Đại phước đức 。 既封書已持付使人勅曰。 ký phong thư dĩ trì phó sử nhân sắc viết 。 如我所囑當須憶念盡可為之。使既奉旨敬辭而去。 như ngã sở chúc đương tu ức niệm tận khả vi/vì/vị chi 。sử ký phụng chỉ kính từ nhi khứ 。 路經多日漸至勝音城。可有兩驛半在於此停住。 lộ Kinh đa nhật tiệm chí thắng âm thành 。khả hữu lượng (lưỡng) dịch bán tại ư thử đình trụ/trú 。 遣信白王并持書去。王得書已開讀忿怒。告大臣曰。 khiển tín bạch Vương tinh trì thư khứ 。Vương đắc thư dĩ khai độc phẫn nộ 。cáo đại thần viết 。 未知彼國有何奇異勝妙信物。 vị tri bỉ quốc hữu hà kì dị thắng diệu tín vật 。 書云可兩驛半平治道路嚴飾城隍。花蓋幢幡集諸人眾。 thư vân khả lượng (lưỡng) dịch bán bình trì đạo lộ nghiêm sức thành hoàng 。hoa cái tràng phan tập chư nhân chúng 。 遣我自領四兵遠出迎接。看此形況意欲相輕。 khiển ngã tự lĩnh tứ binh viễn xuất nghênh tiếp 。khán thử hình huống ý dục tướng khinh 。 卿等宜應總集四兵。我自親往伐摩揭陀國。 khanh đẳng nghi ưng tổng tập tứ binh 。ngã tự thân vãng phạt ma yết đà quốc 。 大臣奏曰。曾聞彼王有大度量。 đại thần tấu viết 。tằng văn bỉ Vương hữu Đại so lường 。 不應以隨宜國信輕觸大王。王今宜可且順其言親往觀察。 bất ưng dĩ tùy nghi quốc tín khinh xúc Đại Vương 。Vương kim nghi khả thả thuận kỳ ngôn thân vãng quan sát 。 若稱王意斯曰善哉。如不爾者興師未晚。 nhược/nhã xưng Vương ý tư viết Thiện tai 。như bất nhĩ giả hưng sư vị vãn 。 王曰誠有斯理隨書且作。於兩驛半平治道路。 Vương viết thành hữu tư lý tùy thư thả tác 。ư lượng (lưỡng) dịch bán bình trì đạo lộ 。 乃至王自親觀。依彼來書盛陳供養。 nãi chí Vương tự thân quán 。y bỉ lai thư thịnh trần cúng dường 。 引至城邑於平坦處。無量百千人眾聚集。 dẫn chí thành ấp ư bình thản xứ/xử 。vô lượng bách thiên nhân chúng tụ tập 。 香花普設充遍街衢。王開畫像瞻仰而住。 hương hoa phổ thiết sung biến nhai cù 。Vương khai họa tượng chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 于時中國商人共來觀像。咸皆合掌異口同音俱出大聲。 vu thời Trung Quốc thương nhân cọng lai quán tượng 。hàm giai hợp chưởng dị khẩu đồng âm câu xuất Đại thanh 。 唱言南謨佛陀也南謨佛陀也。 xướng ngôn Nam mô Phật-đà dã Nam mô Phật-đà dã 。 其仙道王既覩尊儀聞佛陀號。見所未見聞所未聞。 kỳ tiên đạo Vương ký đổ tôn nghi văn Phật-đà hiệu 。kiến sở vị kiến văn sở vị văn 。 遍體身毛悉皆驚竪。王便問曰。 biến thể thân mao tất giai kinh thọ 。Vương tiện vấn viết 。 佛陀之名何所詮表。商主答曰。大王中國有城。 Phật-đà chi danh hà sở thuyên biểu 。thương chủ đáp viết 。Đại Vương Trung Quốc hữu thành 。 名劫比羅跋窣覩。中有淨飯王。生一太子。 danh Kiếp-bỉ-la bạt tốt đổ 。trung hữu Tịnh Phạn Vương 。sanh nhất Thái-Tử 。 具三十二相有八十種好。相師瞻之云。 cụ tam thập nhị tướng hữu bát thập chủng tử 。tướng sư chiêm chi vân 。 此太子若在家者當為轉輪聖王。七寶圓滿千子具足。 thử Thái-Tử nhược/nhã tại gia giả đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。thất bảo viên mãn thiên tử cụ túc 。 降伏四洲以法化世。若出家者當證如來應正等覺。 hàng phục tứ châu dĩ pháp hóa thế 。nhược/nhã xuất gia giả đương chứng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 於人天內號曰佛陀。此即是彼真容影像。 ư nhân thiên nội hiệu viết Phật-đà 。thử tức thị bỉ chân dung ảnh tượng 。 王聞喜悅問曰。此下文字其義云何。 Vương văn hỉ duyệt vấn viết 。thử hạ văn tự kỳ nghĩa vân hà 。 商人曰大王此是歸依三寶。王曰次下云何。 thương nhân viết Đại Vương thử thị quy y Tam Bảo 。Vương viết thứ hạ vân hà 。 答曰此明五戒。又問次下云何。 đáp viết thử minh ngũ giới 。hựu vấn thứ hạ vân hà 。 答曰此是十二緣生流轉還滅。其上云何。 đáp viết thử thị thập nhị duyên sanh lưu chuyển hoàn diệt 。kỳ thượng vân hà 。 答曰此明勸誡厭離生死希求涅槃。皆為廣說。 đáp viết thử minh khuyến giới yếm ly sanh tử hy cầu Niết-Bàn 。giai vi/vì/vị quảng thuyết 。 時仙道王聞商人說十二緣生。 thời tiên đạo Vương văn thương nhân thuyết thập nhị duyên sanh 。 無明行等生滅道理。善誦其文。便還宮內。 vô minh hạnh/hành/hàng đẳng sanh diệt đạo lý 。thiện tụng kỳ văn 。tiện hoàn cung nội 。 即於初夜依文而思。於後夜時捨諸緣務。 tức ư sơ dạ y văn nhi tư 。ư hậu dạ thời xả chư duyên vụ 。 迄至天明結跏趺坐。端身正念繫意現前。 hất chí Thiên minh kết già phu tọa 。đoan thân chánh niệm hệ ý hiện tiền 。 思量觀察十二緣生生滅道理。所謂此有故彼有。此生故彼生。 tư lượng quan sát thập nhị duyên sanh sanh diệt đạo lý 。sở vị thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。 從無明緣行行緣識。識緣名色。名色緣六處。 tùng vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。 六處緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。 lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。 有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 如是純大苦蘊積集而生。所謂此無故彼無。此滅故彼滅。 như thị thuần đại khổ uẩn tích tập nhi sanh 。sở vị thử vô cố bỉ vô 。thử diệt cố bỉ diệt 。 從無明滅則行滅。行滅則識滅。識滅則名色滅。 tùng vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。 名色滅則六處滅。六處滅則觸滅。觸滅則受滅。 danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。lục xứ diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。 受滅則愛滅。愛滅則取滅。取滅則有滅。 thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。 有滅則生滅。生滅則老死憂悲苦惱滅。 hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 如是純大苦蘊積集皆滅。 như thị thuần đại khổ uẩn tích tập giai diệt 。 時仙道王於緣生理既深曉悟。不起于座以智金剛杵。 thời tiên đạo Vương ư duyên sanh lý ký thâm hiểu ngộ 。bất khởi vu tọa dĩ trí Kim Cương xử 。 摧破二十種薩迦耶見山。得預流果。既見諦已。 tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。đắc dự lưu quả 。ký kiến đế dĩ 。 遙心慶悅渴仰世尊。說伽他曰。 dao tâm khánh duyệt khát ngưỡng Thế Tôn 。thuyết già tha viết 。  敬禮大醫王  善療於心病  kính lễ đại y vương   thiện liệu ư tâm bệnh  世尊雖在遠  能令慧眼明  Thế Tôn tuy tại viễn   năng lệnh Tuệ-nhãn minh 時王歡喜。即便裁書報影勝王曰。 thời Vương hoan hỉ 。tức tiện tài thư báo ảnh thắng Vương viết 。 我賴仁恩知有三寶。悟緣生理得見真諦。 ngã lại nhân ân tri hữu Tam Bảo 。ngộ duyên sanh lý đắc kiến chân đế 。 苦海淪溺彼岸可期。拔之淤泥歡慶何極。 khổ hải luân nịch bỉ ngạn khả kỳ 。bạt chi ứ nê hoan khánh hà cực 。 然我欲得親見苾芻。為作方便令來至此。 nhiên ngã dục đắc thân kiến Bí-sô 。vi/vì/vị tác phương tiện lệnh lai chí thử 。 使者持書至影勝王處。王讀書訖往詣佛所。頂禮佛足白言。 sử giả trì thư chí ảnh thắng Vương xứ/xử 。Vương độc thư cật vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。 世尊其勝音城仙道王。見佛形像得悟真諦。 Thế Tôn kỳ thắng âm thành tiên đạo Vương 。kiến Phật hình tượng đắc ngộ chân đế 。 遣使持書來至於此。求見苾芻。 khiển sử trì thư lai chí ư thử 。cầu kiến Bí-sô 。 唯願世尊慈悲發遣。說是語已禮佛而去。爾時世尊。 duy nguyện Thế Tôn từ bi phát khiển 。thuyết thị ngữ dĩ lễ Phật nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 便作是念。誰與彼城有因緣耶。 tiện tác thị niệm 。thùy dữ bỉ thành hữu nhân duyên da 。 能至於彼廣為化度。觀知聖者迦多演那於彼有緣能為教化。 năng chí ư bỉ quảng vi/vì/vị hóa độ 。quán tri Thánh Giả Ca đa diễn na ư bỉ hữu duyên năng vi/vì/vị giáo hóa 。 世尊便命迦多演那曰。 Thế Tôn tiện mạng Ca đa diễn na viết 。 汝可觀彼勝音城內仙道大王。并諸眷屬人物之類。 nhữ khả quán bỉ thắng âm thành nội tiên đạo Đại Vương 。tinh chư quyến chúc nhân vật chi loại 。 時迦多演那唯然受教。既觀察已辭佛而出。 thời Ca đa diễn na duy nhiên thọ giáo 。ký quan sát dĩ từ Phật nhi xuất 。 執持衣鉢入城乞食。飯食訖囑授臥具已。 chấp trì y bát nhập thành khất thực 。phạn thực cật chúc thọ/thụ ngọa cụ dĩ 。 便將五百苾芻隨路而去往勝音城。時影勝王并作勅書。 tiện tướng ngũ bách Bí-sô tùy lộ nhi khứ vãng thắng âm thành 。thời ảnh thắng Vương tinh tác sắc thư 。 遣使持去。報仙道王曰。承悟緣生得預流果。 khiển sử trì khứ 。báo tiên đạo Vương viết 。thừa ngộ duyên sanh đắc dự lưu quả 。 復於苾芻樂欲相見。 phục ư Bí-sô lạc/nhạc dục tướng kiến 。 佛令五百苾芻遠赴祈請。仁可慇懃同大師想。去城兩驛半許。 Phật lệnh ngũ bách Bí-sô viễn phó kì thỉnh 。nhân khả ân cần đồng Đại sư tưởng 。khứ thành lượng (lưỡng) dịch bán hứa 。 修治道路嚴設香花。治整四兵自來迎接。 tu trì đạo lộ nghiêm thiết hương hoa 。trì chỉnh tứ binh tự lai nghênh tiếp 。 又於城內閑寂之處造一大寺。營五百房床榻臥具。 hựu ư thành nội nhàn tịch chi xứ/xử tạo nhất đại tự 。doanh ngũ bách phòng sàng tháp ngọa cụ 。 無令闕乏。飲食所須悉皆預辦。 vô lệnh khuyết phạp 。ẩm thực sở tu tất giai dự biện/bạn 。 若作如是供養事者。獲福無量。使持書至授仙道王。 nhược/nhã tác như thị cúng dường sự giả 。hoạch phước vô lượng 。sử trì thư chí thọ/thụ tiên đạo Vương 。 既讀書已如言悉作。苾芻既至賓迎入城。 ký độc thư dĩ như ngôn tất tác 。Bí-sô ký chí tân nghênh nhập thành 。 即於空閑廣博之處。懸繒幡蓋嚴設道場。請苾芻坐。 tức ư không nhàn quảng bác chi xứ/xử 。huyền tăng phan cái nghiêm thiết đạo tràng 。thỉnh Bí-sô tọa 。 時有無量百千大眾悉皆雲集。 thời hữu vô lượng bách thiên Đại chúng tất giai vân tập 。 爾時聖者迦多演那。隨彼機緣為說法要。 nhĩ thời Thánh Giả Ca đa diễn na 。tùy bỉ ky duyên vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 令諸大眾皆蒙利益。或得預流果者。或得餘果。 lệnh chư Đại chúng giai mông lợi ích 。hoặc đắc dự lưu quả giả 。hoặc đắc dư quả 。 乃至出家得阿羅漢果。或有發趣聲聞獨覺乘心者。 nãi chí xuất gia đắc A-la-hán quả 。hoặc hữu phát thú thanh văn độc giác thừa tâm giả 。 或有發趣大乘者。時勝音城有二長者。一名底灑。 hoặc hữu phát thú Đại-Thừa giả 。thời thắng âm thành hữu nhị Trưởng-giả 。nhất danh để sái 。 二名補灑。往詣聖者迦多演那所。 nhị danh bổ sái 。vãng nghệ Thánh Giả Ca đa diễn na sở 。 至已禮足白言。聖者我今欲於善說法律而為出家。 chí dĩ lễ túc bạch ngôn 。Thánh Giả ngã kim dục ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 於聖者所修治梵行。時迦多演那知其心至。 ư Thánh Giả sở tu trì phạm hạnh 。thời Ca đa diễn na tri kỳ tâm chí 。 即與出家并受圓具。觀其根器教以要法。 tức dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。quán kỳ căn khí giáo dĩ yếu Pháp 。 彼二便於日夜之中懃修無倦。 bỉ nhị tiện ư nhật dạ chi trung cần tu vô quyện 。 斷一切惑證阿羅漢果。即昇虛空現諸神變。 đoạn nhất thiết hoặc chứng A-la-hán quả 。tức thăng hư không hiện chư thần biến 。 身出水火便入無餘妙涅槃界。彼諸親族即火焚燒為供養已。 thân xuất thủy hỏa tiện nhập vô dư diệu Niết Bàn giới 。bỉ chư thân tộc tức hỏa phần thiêu vi/vì/vị cúng dường dĩ 。 收其餘骨造二窣覩波。時仙道王。 thu kỳ dư cốt tạo nhị tốt đổ ba 。thời tiên đạo Vương 。 於日日中常詣聖者迦多演那處聽說妙法。 ư nhật nhật trung thường nghệ Thánh Giả Ca đa diễn na xứ/xử thính thuyết diệu pháp 。 既聽得已還入宮中。告諸宮人曰。 ký thính đắc dĩ hoàn nhập cung trung 。cáo chư cung nhân viết 。 聖者迦多演那每常為我說深妙法。宮人白言。 Thánh Giả Ca đa diễn na mỗi thường vi/vì/vị ngã thuyết thâm diệu Pháp 。cung nhân bạch ngôn 。 大王有福逢佛出世。因成果滿得聞正法。王告宮人曰。 Đại Vương hữu phước phùng Phật xuất thế 。nhân thành quả mãn đắc văn chánh pháp 。Vương cáo cung nhân viết 。 爾等何因不往聽法。宮人答曰。我等內人無由數出。 nhĩ đẳng hà nhân bất vãng thính pháp 。cung nhân đáp viết 。ngã đẳng nội nhân vô do số xuất 。 若其聖者迦多演那。得入宮中為說法者。 nhược/nhã kỳ Thánh Giả Ca đa diễn na 。đắc nhập cung trung vi/vì/vị thuyết pháp giả 。 我等當聽。王聞語已往聖者所。頂禮雙足白言。 ngã đẳng đương thính 。Vương văn ngữ dĩ vãng Thánh Giả sở 。đảnh lễ song túc bạch ngôn 。 聖者宮內女人樂欲聞法。 Thánh Giả cung nội nữ nhân lạc/nhạc dục văn Pháp 。 唯願尊者興慈愍心。暫入宮中隨彼所願。時迦多演那白言。 duy nguyện Tôn-Giả hưng từ mẫn tâm 。tạm nhập cung trung tùy bỉ sở nguyện 。thời Ca đa diễn na bạch ngôn 。 大王世尊制戒。不許苾芻入王宮中為女說法。 Đại Vương Thế Tôn chế giới 。bất hứa Bí-sô nhập vương cung trung vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。 王言聖者若如是者。誰入宮中為女說法。 Vương ngôn Thánh Giả nhược như thị giả 。thùy nhập cung trung vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。 答曰有苾芻尼許入為說。時仙道王聞是語已。 đáp viết hữu Bật-sô-ni hứa nhập vi/vì/vị thuyết 。thời tiên đạo Vương văn thị ngữ dĩ 。 即作書報影勝王曰。宮內女人樂欲聞法。 tức tác thư báo ảnh thắng Vương viết 。cung nội nữ nhân lạc/nhạc dục văn Pháp 。 頗有方便得令苾芻尼來不。 pha hữu phương tiện đắc lệnh Bật-sô-ni lai bất 。 時影勝王既覽來書。便往佛所禮雙足已白言。 thời ảnh thắng Vương ký lãm lai thư 。tiện vãng Phật sở lễ song túc dĩ bạch ngôn 。 大德彼仙道王復遣書來。云內宮妃后樂聞正法。 Đại Đức bỉ tiên đạo Vương phục khiển thư lai 。vân nội cung phi hậu lạc/nhạc văn chánh pháp 。 欲見苾芻尼。其事云何。爾時世尊聞斯語已。便作是念。 dục kiến Bật-sô-ni 。kỳ sự vân hà 。nhĩ thời Thế Tôn văn tư ngữ dĩ 。tiện tác thị niệm 。 何苾芻尼與彼城中宮人之類。 hà Bật-sô-ni dữ bỉ thành trung cung nhân chi loại 。 因緣感會共相濟脫。觀知世羅苾芻尼能化於彼。 nhân duyên cảm hội cộng tướng tế thoát 。quán tri thế la Bật-sô-ni năng hóa ư bỉ 。 佛告世羅苾芻尼曰。汝當觀彼勝音城中宮人之類。 Phật cáo thế la Bật-sô-ni viết 。nhữ đương quán bỉ thắng âm thành trung cung nhân chi loại 。 尼白佛言。謹受聖教。禮佛足已往舊住處。 ni bạch Phật ngôn 。cẩn thọ/thụ Thánh giáo 。lễ Phật túc dĩ vãng cựu trụ xứ 。 囑授臥具竟執持衣鉢。 chúc thọ/thụ ngọa cụ cánh chấp trì y bát 。 與五百苾芻尼俱向勝音城。影勝王復與彼書令遣迎接。 dữ ngũ bách Bật-sô-ni câu hướng thắng âm thành 。ảnh thắng Vương phục dữ bỉ thư lệnh khiển nghênh tiếp 。 造房五百供給所須。敷設道場為眾說法。 tạo phòng ngũ bách cung cấp sở tu 。phu thiết đạo tràng vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 多人悟解發三菩提心。時世羅尼日日自往王宮之內。 đa nhân ngộ giải phát tam-Bồ-đề tâm 。thời thế la ni nhật nhật tự vãng vương cung chi nội 。 為妃后等宣說法要。 vi/vì/vị phi hậu đẳng tuyên thuyết pháp yếu 。 彼仙道大王妙解彈箏。 bỉ tiên đạo Đại Vương diệu giải đạn tranh 。 其月光夫人善能為舞。曾於一時王在宮內。自手彈箏月光起舞。 kỳ nguyệt quang phu nhân thiện năng vi/vì/vị vũ 。tằng ư nhất thời Vương tại cung nội 。tự thủ đạn tranh nguyệt quang khởi vũ 。 於其舞際見夫人身有無常相。 ư kỳ vũ tế kiến phu nhân thân hữu vô thường tướng 。 至第七日必當命終。時王見已心生憂惱。 chí đệ thất nhật tất đương mạng chung 。thời Vương kiến dĩ tâm sanh ưu não 。 手所彈箏便投于地。月光見已白言。 thủ sở đạn tranh tiện đầu vu địa 。nguyệt quang kiến dĩ bạch ngôn 。 大王豈我舞曲不中絃管。致使大王放箏於地。王曰非關舞惡。 Đại Vương khởi ngã vũ khúc bất trung huyền quản 。trí sử Đại Vương phóng tranh ư địa 。Vương viết phi quan vũ ác 。 然我見汝身有死相。於七日內必定身亡。 nhiên ngã kiến nhữ thân hữu tử tướng 。ư thất nhật nội tất định thân vong 。 月光白王曰。若如是者幸當見放。我願出家。 nguyệt quang bạch Vương viết 。nhược như thị giả hạnh đương kiến phóng 。ngã nguyện xuất gia 。 王曰共立要契可遂汝情。 Vương viết cọng lập yếu khế khả toại nhữ Tình 。 若出家已斷諸煩惱證阿羅漢果者。我便望斷。 nhược/nhã xuất gia dĩ đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả giả 。ngã tiện vọng đoạn 。 若有餘結惑而命終者。於所去處當告我知。夫人曰爾。 nhược hữu dư kết/kiết hoặc nhi mạng chung giả 。ư sở khứ xứ/xử đương cáo ngã tri 。phu nhân viết nhĩ 。 時仙道王即引月光。至世羅苾芻尼處。禮足已白言。 thời tiên đạo Vương tức dẫn nguyệt quang 。chí thế la Bật-sô-ni xứ/xử 。lễ túc dĩ bạch ngôn 。 聖者月光夫人欲於善說法律而為出家。 Thánh Giả nguyệt quang phu nhân dục ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 唯願聖者慈悲攝受。與其出家并受圓具。 duy nguyện Thánh Giả từ bi nhiếp thọ 。dữ kỳ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 世羅報曰。善哉大王即與出家并受圓具。 thế la báo viết 。Thiện tai Đại Vương tức dữ xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 觀其業報知欲命終。教授月光修無常觀。 quán kỳ nghiệp báo tri dục mạng chung 。giáo thọ nguyệt quang tu vô thường quán 。 月光依言而作。於第七日忽爾命過。生四大王眾天。 nguyệt quang y ngôn nhi tác 。ư đệ thất nhật hốt nhĩ mạng quá/qua 。sanh tứ đại vương chúng Thiên 。 諸天法爾初生之時必起三念。我何處死。 chư Thiên Pháp nhĩ sơ sanh chi thời tất khởi tam niệm 。ngã hà xứ/xử tử 。 知在人中。今生何處。生在四大王眾天。曾作何業。 tri tại nhân trung 。kim sanh hà xứ/xử 。sanh tại tứ đại vương chúng Thiên 。tằng tác hà nghiệp 。 於佛教中淨修梵行。時月光天女作是念已。 ư Phật giáo trung tịnh tu phạm hạnh 。thời nguyệt quang Thiên nữ tác thị niệm dĩ 。 若我不往禮世尊者是所不應。 nhược/nhã ngã bất vãng lễ thế Tôn-Giả thị sở bất ưng 。 即取瓔珞莊嚴其身。即以種種上妙天花盛滿衣襆。 tức thủ anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。tức dĩ chủng chủng thượng diệu thiên hoa thịnh mãn y bộc 。 夜詣佛所。天光晃耀滿竹林園。 dạ nghệ Phật sở 。thiên quang hoảng diệu mãn Trúc Lâm viên 。 便以妙花普散佛所。頂禮佛足在一面坐。 tiện dĩ diệu hoa phổ tán Phật sở 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊觀彼機性而為說法彼聞法已得預流果。說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ ky tánh nhi vi thuyết Pháp bỉ văn Pháp dĩ đắc dự lưu quả 。thuyết già tha viết 。  世界人天咸供養  能除業惑生老死  thế giới nhân thiên hàm cúng dường   năng trừ nghiệp hoặc sanh lão tử  於百千生難得逢  我今幸遇誠希有  ư bách thiên sanh nan đắc phùng   ngã kim hạnh ngộ thành hy hữu  我依大師除結惑  今時獲得清淨眼  ngã y Đại sư trừ kết/kiết hoặc   kim thời hoạch đắc thanh Tịnh nhãn  超渡苦流昇彼岸  究竟當入涅槃城  siêu độ khổ lưu thăng bỉ ngạn   cứu cánh đương nhập Niết Bàn thành 時彼天女說此頌已。 thời bỉ Thiên nữ thuyết thử tụng dĩ 。 頂禮佛足往勝音城仙道王所。時王於樓上獨寢。 đảnh lễ Phật túc vãng thắng âm thành tiên đạo Vương sở 。thời Vương ư lâu thượng độc tẩm 。 天女既至身光大明。彈指作聲警覺王睡。王聞驚坐問曰。 Thiên nữ ký chí thân quang Đại Minh 。đàn chỉ tác thanh cảnh giác vương thụy 。Vương văn kinh tọa vấn viết 。 作聲者誰。答曰我是月光。 tác thanh giả thùy 。đáp viết ngã thị nguyệt quang 。 王曰夫人可來與我共臥。天女報言。 Vương viết phu nhân khả lai dữ ngã cọng ngọa 。Thiên nữ báo ngôn 。 大王我已身死生四大王眾天。人天事殊理無同宿。 Đại Vương ngã dĩ thân tử sanh tứ đại vương chúng Thiên 。nhân thiên sự thù lý vô đồng túc 。 王若欲得與我交歡者。於佛教中出家修道。 Vương nhược/nhã dục đắc dữ ngã giao hoan giả 。ư Phật giáo trung xuất gia tu đạo 。 若一切煩惱悉永斷者。眾望都息。若有餘惑而命終者。 nhược/nhã nhất thiết phiền não tất vĩnh đoạn giả 。chúng vọng đô tức 。nhược hữu dư hoặc nhi mạng chung giả 。 生四王天與我相見。作是語已騰空而去。 sanh tứ vương thiên dữ ngã tướng kiến 。tác thị ngữ dĩ đằng không nhi khứ 。 時仙道王聞是教已驚喜交集。念出家事通夜不眠。 thời tiên đạo Vương văn thị giáo dĩ kinh hỉ giao tập 。niệm xuất gia sự thông dạ bất miên 。 至天曉已命大臣曰。 chí Thiên hiểu dĩ mạng đại thần viết 。 卿可往問月光夫人今在何處。大臣白言。彼已身死。王聞便念。 khanh khả vãng vấn nguyệt quang phu nhân kim tại hà xứ/xử 。đại thần bạch ngôn 。bỉ dĩ thân tử 。Vương văn tiện niệm 。 我今不應蒙天警覺不用其語處在居家。 ngã kim bất ưng mông Thiên cảnh giác bất dụng kỳ ngữ xứ/xử tại cư gia 。 可立頂髻太子為王付以國事。 khả lập đảnh/đính kế Thái-Tử vi/vì/vị Vương phó dĩ quốc sự 。 我當於善說法律而為出家。時仙道王告二大臣曰。卿等當知。 ngã đương ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。thời tiên đạo Vương cáo nhị đại thần viết 。khanh đẳng đương tri 。 我於頂髻愛念情深。於卿二人情義亦重。 ngã ư đảnh/đính kế ái niệm Tình thâm 。ư khanh nhị nhân Tình nghĩa diệc trọng 。 可於頂髻處止惡勸善。我欲出家。二臣聞已流淚交襟。 khả ư đảnh/đính kế xứ/xử chỉ ác khuyến thiện 。ngã dục xuất gia 。nhị Thần văn dĩ lưu lệ giao khâm 。 復命頂髻曰。如汝比來順我言教。 phục mạng đảnh/đính kế viết 。như nhữ bỉ lai thuận ngã ngôn giáo 。 從今已去二大臣言。亦應聽受。於諸國人以法而化。 tùng kim dĩ khứ nhị đại thần ngôn 。diệc ưng thính thọ 。ư chư quốc nhân dĩ pháp nhi hóa 。 我欲捨俗出家。太子聞已悲泣難勝。 ngã dục xả tục xuất gia 。Thái-Tử văn dĩ bi khấp nạn/nan thắng 。 時仙道王既付囑已。鳴鼓宣令普告國人曰。 thời tiên đạo Vương ký phó chúc dĩ 。minh cổ tuyên lệnh phổ cáo quốc nhân viết 。 所有國政委付太子。我欲出家。我比為王不能依法。 sở hữu quốc chánh ủy phó Thái-Tử 。ngã dục xuất gia 。ngã bỉ vi/vì/vị Vương bất năng y Pháp 。 汝國人等各相容恕。時諸人眾聞是告已。 nhữ quốc nhân đẳng các tướng dung thứ 。thời chư nhân chúng văn thị cáo dĩ 。 荷王恩惠悉皆啼泣不能自裁。 hà Vương ân huệ tất giai Đề khấp bất năng tự tài 。 王立太子以知國事。多出財寶廣設無遮。 Vương lập Thái-Tử dĩ tri quốc sự 。đa xuất tài bảo quảng thiết vô già 。 沙門婆羅門及貧下類。無不周給。將一侍者徒步而去。向王舍城。 sa môn Bà la môn cập bần hạ loại 。vô bất châu cấp 。tướng nhất thị giả đồ bộ nhi khứ 。hướng Vương-Xá thành 。 時頂髻王及國人眾悉皆隨後。送別而歸。 thời đảnh/đính kế Vương cập quốc nhân chúng tất giai tùy hậu 。tống biệt nhi quy 。 其王漸去至王舍城。在一園中暫停息已。 kỳ Vương tiệm khứ chí Vương-Xá thành 。tại nhất viên trung tạm đình tức dĩ 。 告彼人曰。汝今可往白影勝王曰。 cáo bỉ nhân viết 。nhữ kim khả vãng bạch ảnh thắng Vương viết 。 有仙道王今在城外。使者。即便往至王所。以事具白。 hữu tiên đạo Vương kim tại thành ngoại 。sử giả 。tức tiện vãng chí Vương sở 。dĩ sự cụ bạch 。 王聞驚起告諸臣曰。其仙道王多有兵眾。 Vương văn kinh khởi cáo chư Thần viết 。kỳ tiên đạo Vương đa hữu binh chúng 。 何不預報忽來至此。使者白王。彼無兵眾唯一侍者。 hà bất dự báo hốt lai chí thử 。sử giả bạch Vương 。bỉ vô binh chúng duy nhất thị giả 。 王聞語已便作是念。彼是剎帝利灌頂大王。 Vương văn ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。bỉ thị Sát đế lợi quán đảnh Đại Vương 。 我今不應空無備擬獨引入城。 ngã kim bất ưng không vô bị nghĩ độc dẫn nhập thành 。 即便修治道路嚴飾城郭。躬引四兵至仙道王所。 tức tiện tu trì đạo lộ nghiêm sức thành quách 。cung dẫn tứ binh chí tiên đạo Vương sở 。 歡言執手共相慰問。同乘一象入王舍城。 hoan ngôn chấp thủ cộng tướng úy vấn 。đồng thừa nhất tượng nhập Vương-Xá thành 。 即以香湯澡浴。奉上妙衣。既飲食已問言。 tức dĩ hương thang táo dục 。phụng thượng diệu y 。ký ẩm thực dĩ vấn ngôn 。 王今何故棄大寶位。將一侍人。躬涉遠途而來至此。 Vương kim hà cố khí đại bảo vị 。tướng nhất thị nhân 。cung thiệp viễn đồ nhi lai chí thử 。 答言大王我無別事。 đáp ngôn Đại Vương ngã vô biệt sự 。 本意故來於世尊所欲求出家并受圓具。淨修梵行志求解脫。 bản ý cố lai ư Thế Tôn sở dục cầu xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。tịnh tu phạm hạnh chí cầu giải thoát 。 時影勝王翹身合掌作如是語。善哉佛陀。善哉達摩。 thời ảnh thắng Vương kiều thân hợp chưởng tác như thị ngữ 。Thiện tai Phật-đà 。Thiện tai Đạt-ma 。 善哉僧伽。具大慈悲有勝威力。 Thiện tai tăng già 。cụ đại từ bi hữu thắng uy lực 。 能令如是剎帝利灌頂大王。捨尊勝位來詣佛所。 năng lệnh như thị Sát đế lợi quán đảnh Đại Vương 。xả tôn thắng vị lai nghệ Phật sở 。 而求出家并受圓具修苾芻行。 nhi cầu xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ tu Bí-sô hạnh/hành/hàng 。 時影勝王即將仙道王詣世尊所。爾時世尊。 thời ảnh thắng Vương tức tướng tiên đạo Vương nghệ Thế Tôn sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無量百千四眾圍繞演說妙法。遙見影勝王共仙道王欲來入眾。 dữ vô lượng bách thiên Tứ Chúng vi nhiễu diễn thuyết diệu pháp 。dao kiến ảnh thắng Vương cọng tiên đạo Vương dục lai nhập chúng 。 告諸苾芻。彼影勝王并將進物來至我所。 cáo chư Bí-sô 。bỉ ảnh thắng Vương tinh tướng tiến/tấn vật lai chí ngã sở 。 汝等當知。於諸如來所有進奉。 nhữ đẳng đương tri 。ư chư Như Lai sở hữu tiến/tấn phụng 。 無過導引受化有情。作是語已默然而住。 vô quá đạo dẫn thọ/thụ hóa hữu tình 。tác thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時影勝王共仙道王俱至佛所。禮雙足已在一面立。白言世尊。 thời ảnh thắng Vương cọng tiên đạo Vương câu chí Phật sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch ngôn Thế Tôn 。 此是勝音國仙道大王。足步而至。 thử thị thắng âm quốc tiên đạo Đại Vương 。túc bộ nhi chí 。 欲於如來善說法律。求出家受圓具修苾芻行。 dục ư Như Lai thiện thuyết pháp luật 。cầu xuất gia thọ/thụ viên cụ tu Bí-sô hạnh/hành/hàng 。 唯願世尊慈悲攝受。世尊即告仙道王曰。 duy nguyện Thế Tôn từ bi nhiếp thọ 。Thế Tôn tức cáo tiên đạo Vương viết 。 善來苾芻可修梵行。王聞是語鬚髮自落。 thiện lai Bí-sô khả tu phạm hạnh 。Vương văn thị ngữ tu phát tự lạc 。 法服著身瓶鉢在手。威儀進止如百歲苾芻。 pháp phục trước/trứ thân bình bát tại thủ 。uy nghi tiến chỉ như bách tuế Bí-sô 。 時影勝王禮佛而出。仙道苾芻即依眾住。於晨朝時著衣持鉢。 thời ảnh thắng Vương lễ Phật nhi xuất 。tiên đạo Bí-sô tức y chúng trụ/trú 。ư thần triêu thời trước y trì bát 。 入王舍城次行乞食。時諸士女百千萬眾。 nhập Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。thời chư sĩ nữ bách thiên vạn chúng 。 聞彼入城俱來瞻仰。宮閨之類咸昇樓閣。 văn bỉ nhập thành câu lai chiêm ngưỡng 。cung khuê chi loại hàm thăng lâu các 。 傾望竭誠共觀希有。 khuynh vọng kiệt thành cọng quán hy hữu 。 時彼苾芻既得食已還至本處。飯食訖收衣鉢洗足而坐。 thời bỉ Bí-sô ký đắc thực/tự dĩ hoàn chí bản xứ 。phạn thực cật thu y bát tẩy túc nhi tọa 。 時影勝王諸臣翼從至仙道苾芻所。躬申敬禮說伽他曰。 thời ảnh thắng Vương chư Thần dực tòng chí tiên đạo Bí-sô sở 。cung thân kính lễ thuyết già tha viết 。  勝音國大王  捨百千城邑  thắng âm quốc Đại Vương   xả bách thiên thành ấp  今乞餘殘食  豈不生勞苦  kim khất dư tàn thực/tự   khởi bất sanh lao khổ  先用妙金槃  眾寶以莊嚴  tiên dụng diệu kim bàn   chúng bảo dĩ trang nghiêm  今但持瓦鉢  豈不生勞苦  kim đãn trì ngõa bát   khởi bất sanh lao khổ  先食香秔飯  美饌隨所欲  tiên thực hương canh phạn   mỹ soạn tùy sở dục  今者食麁踈  豈不生勞苦  kim giả thực/tự thô 踈  khởi bất sanh lao khổ  先著迦尸服  妙疊及諸繒  tiên trước/trứ Ca thi phục   diệu điệp cập chư tăng  今披糞掃衣  豈不生勞苦  kim phi phẩn tảo y   khởi bất sanh lao khổ  先處勝宮殿  侍衛以多人  tiên xứ/xử thắng cung điện   thị vệ dĩ đa nhân  今獨樹下居  豈不生勞苦  kim độc thụ hạ cư   khởi bất sanh lao khổ  先在妙床褥  細軟隨情樂  tiên tại diệu sàng nhục   tế nhuyễn tùy tình lạc/nhạc  今時臥草敷  豈不生勞苦  kim thời ngọa thảo phu   khởi bất sanh lao khổ  先與上宮后  娛樂鎮隨心  tiên dữ thượng cung hậu   ngu lạc trấn tùy tâm  今時獨寢息  豈不生勞苦  kim thời độc tẩm tức   khởi bất sanh lao khổ  先乘無價象  寶馬及珍輿  tiên thừa vô giá tượng   bảo mã cập trân dư  今時徒步行  豈不生勞苦  kim thời đồ bộ hạnh/hành/hàng   khởi bất sanh lao khổ  庫藏皆盈溢  受用常隨意  khố tạng giai doanh dật   thọ dụng thường tùy ý  今時無所有  豈不生勞苦  kim thời vô sở hữu   khởi bất sanh lao khổ 時仙道苾芻既聞是語。亦以伽他而答之曰。 thời tiên đạo Bí-sô ký văn thị ngữ 。diệc dĩ già tha nhi đáp chi viết 。  諸有難調事  我今皆伏除  chư hữu nạn/nan điều sự   ngã kim giai phục trừ  乞食用資身  如牛負轅軛  khất thực dụng tư thân   như ngưu phụ viên ách 影勝王曰。 ảnh thắng Vương viết 。  仁今有何意  作此憂愁語  nhân kim hữu hà ý   tác thử ưu sầu ngữ  心中所念者  我悉相供給  tâm trung sở niệm giả   ngã tất tướng cung cấp 仙道苾芻曰。 tiên đạo Bí-sô viết 。  諸有樂法人  心無有憂戀  chư hữu lạc/nhạc Pháp nhân   tâm vô hữu ưu luyến  若不知法者  從冥入於冥  nhược/nhã bất tri Pháp giả   tùng minh nhập ư minh  大王應善聽  我今說正法  Đại Vương ưng thiện thính   ngã kim thuyết Chánh Pháp  由解正法故  生天得涅槃  do giải chánh pháp cố   sanh thiên đắc Niết Bàn  此身無可愛  有一德應知  thử thân vô khả ái   hữu nhất đức ứng tri  善調令住境  隨心即安樂  thiện điều lệnh trụ/trú cảnh   tùy tâm tức an lạc  假使壽百年  形命終歸盡  giả sử thọ bách niên   hình mạng chung quy tận  云何為妻子  財食常貪著  vân hà vi thê tử   tài thực/tự thường tham trước  妻子如怨家  珍財常畏失  thê tử như oan gia   trân tài thường úy thất  我今皆捨棄  解脫諸憂惱  ngã kim giai xả khí   giải thoát chư ưu não  人命將盡時  呪藥不能救  nhân mạng tướng tận thời   chú dược bất năng cứu  神仙及諸聖  無能違拒者  thần tiên cập chư Thánh   vô năng vi cự giả  天雖有威力  勝處壽長年  Thiên tuy hữu uy lực   thắng xứ thọ trường/trưởng niên  衰相現前時  必死無能救  suy tướng hiện tiền thời   tất tử vô năng cứu  諸王得自在  威力無人敵  chư Vương đắc tự tại   uy lực vô nhân địch  多財有名稱  終歸入死門  đa tài hữu danh xưng   chung quy nhập tử môn  假令修苦行  勇猛越諸人  giả lệnh tu khổ hạnh   dũng mãnh việt chư nhân  設多兵眾力  詎能超死苦  thiết đa binh chúng lực   cự năng siêu tử khổ  非空非海內  亦非山石間  phi không phi hải nội   diệc phi sơn thạch gian  無有地方所  不被死所害  vô hữu địa phương sở   bất bị tử sở hại  非空非海內  亦非山石間  phi không phi hải nội   diệc phi sơn thạch gian  無有地方所  不被業所害  vô hữu địa phương sở   bất bị nghiệp sở hại  死後身膖脹  皮肉漸分離  tử hậu thân 膖trướng   bì nhục tiệm phần ly  唯餘白骨在  觀斯何可愛  duy dư bạch cốt tại   quán tư hà khả ái  諸骨咸銷散  但有空髑髏  chư cốt hàm tiêu tán   đãn hữu không độc lâu  形色甚可惡  誰當生愛樂  hình sắc thậm khả ác   thùy đương sanh ái lạc/nhạc  在熱處涼宮  若寒居煖室  tại nhiệt xứ/xử lương cung   nhược/nhã hàn cư noãn thất  常護持身命  不免死來侵  thường hộ trì thân mạng   bất miễn tử lai xâm  若人行善因  果不共他有  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng thiện nhân   quả bất cộng tha hữu  王等不侵害  是故應修福  Vương đẳng bất xâm hại   thị cố ưng tu phước  若行十惡死  妻子皆不哭  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thập ác tử   thê tử giai bất khốc  殯送事隨宜  是名為惡死  tấn tống sự tùy nghi   thị danh vi/vì/vị ác tử  若行十善死  妻子皆憶念  nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thập thiện tử   thê tử giai ức niệm  殯葬並如法  是名為善死  tấn táng tịnh như pháp   thị danh vi/vì/vị thiện tử  生時唯獨來  死時還獨去  sanh thời duy độc lai   tử thời hoàn độc khứ  自受於苦樂  無有共分者  tự thọ ư khổ lạc/nhạc   vô hữu cọng phần giả  伺命來取時  父子不相救  tý mạng lai thủ thời   phụ tử bất tướng cứu  親屬及珍寶  無能贖命者  thân chúc cập trân bảo   vô năng thục mạng giả  生老及病死  日夜恒隨逐  sanh lão cập bệnh tử   nhật dạ hằng tùy trục  無有藏避處  終被死王牽  vô hữu tạng tị xứ/xử   chung bị tử vương khiên  智者見是事  捨而求出家  trí giả kiến thị sự   xả nhi cầu xuất gia  當離煩惱海  不受胞胎患  đương ly phiền não hải   bất thọ/thụ bào thai hoạn  我捨諸怨苦  得成苾芻性  ngã xả chư oán khổ   đắc thành Bí-sô tánh  終出生死獄  長趣涅槃城  chung xuất sanh tử ngục   trường/trưởng thú Niết Bàn thành 時影勝王蒙仙道苾芻為說妙法。 thời ảnh thắng Vương mông tiên đạo Bí-sô vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 聞已恭敬深心渴仰。白言聖者。生死長遠卒難出離。 văn dĩ cung kính thâm tâm khát ngưỡng 。bạch ngôn Thánh Giả 。sanh tử trường/trưởng viễn tốt nạn/nan xuất ly 。 我處王位與寂靜相違。但有隨喜未能解縛。 ngã xứ/xử Vương vị dữ tịch tĩnh tướng vi 。đãn hữu tùy hỉ vị năng giải phược 。 說是語已頂禮而去。 thuyết thị ngữ dĩ đảnh lễ nhi khứ 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:35:32 2008 ============================================================